En lloc segur, Wallace Stegner
Traductora: Dolors Udina
Editorial: Libros del Asteroide
Wallace Stegner (1909-1993) va néixer en Lake
Mills, Iowa. Fill d'immigrants escandinaus, va viure amb els seus pares i el
seu germà en diferents punts de l'oest americà abans que s'assentessin a Salt
Lake city en 1921.
Després de doctorar-se a la Universitat de Iowa, va ensenyar Literatura en
diferents universitats, fins a instal·lar-se finalment a la Universitat de
Stanford, on engegaria una de les escoles d'escriptura més importants del país
i en la qual estudiarien escriptors com Raymond Carver, Tobias Wolff, Wendell
Berry o Ken Kesey.
Encara que va aconseguir la fama com a novel·lista,
és autor d'una àmplia i valorada obra que abasta títols de ficció, història,
biografia i assaig. Va rebre nombrosos guardons per les seves novel·les com la
Commonwealth Club Gold Medal per All the Little Live Things (1967); el Premi
Pulitzer per Angle de repòs (1971) i el National Book Award per The Spectator
Bird (1976). Entre la resta de la seva obra destaquen també les novel·les En
lloc segur (1987), Remembering Laughter (1937) i The Big Rock Candy Mountain
(1943).
Dolors Udina (Barcelona 1953) És
traductora i professora de la Facultat de Traducció i Interpretació de la UAB del 1998 al 2018. Ha traduït de l’anglès més
de dos-cents títols d’autors com Virginia Woolf, Jeanette Winterson, J. M.
Coetzee, Alice Munro o Ali Smith. Entre les seves traduccions destaca La
senyora Dalloway (La Magrana, 2013) de Virginia Woolf, obra amb la qual va
guanyar, el 2014, el Premi de la Crítica Serra d’Or, i Els dimonis de
Loudun (Adesiara, 2017) d’Aldous Huxley, Premi Ciutat de Barcelona 2017.
El 2018 va ser distingida amb la Creu de Sant Jordi de la Generalitat de Catalunya
com a reconeixement per la seva intensa tasca en l’àmbit de la traducció, i el
2019 va rebre el Premio Nacional a la Obra de un Traductor concedit pel
Ministerio de Cultura. Traduir com transhumar (Lleonard Muntaner,
2021), de Mireille Gansel, és un dels darrers llibres que ha traduït, en
aquesta ocasió, del francès.
0 comentaris:
Publica un comentari a l'entrada
Comenta!