Dimecres 8 de juliol
18:00 h.
El dimecres 8 de juliol, el cantautor i poeta Ferran Díez presentarà a la biblioteca de Calella el seu disc Canto. La presentació es farà al pati de la biblioteca.
El dimecres 8 de juliol, el cantautor i poeta Ferran Díez presentarà a la biblioteca de Calella el seu disc Canto. La presentació es farà al pati de la biblioteca.
Ahir per la tarda es va fer a la biblioteca la última trobada d'aquest curs del grup de conversa en anglès Let's talk, dirigit i coordinat per Magalí Madariaga.
Moltes gràcies a tothom, i ens veurem en el curs següent!
Expositor de llibres de manualitats, amb obres i decoracions prestades per Calella Artesana.
"Si perdem als insectes, tot s’esfondrarà", amb aquesta contundent afirmació Dave Goulson autor del llibre Planeta silencioso : las consecuencias de un mundo sin insectos fa una crida per a detenir el seu declivi, salvar el nostre món i, en última instància, a nosaltres mateixos.
Ahir va ser la última trobada de la temporada del Club de Lectura Llibre Obert i també un comiat molt especial, ja que en Lluís Barri deixarà de coordinar aquest grup que ha portat durant setze anys* i s'ha convertit en un dels elements més centrals de la nostra biblioteca.
Agraïm a tots la seva participació i especialment a en Lluís per tot el que ha fet per la biblioteca. El Club de Lectura Llibre Obert continuarà l'any que ve en noves mans.
*Pels nostàlgics: https://bibliocalella.blogspot.com/2011/12/fi-dany-dels-clubs-de-lectura.html

"Aquest llibre neix de la passió per les havaneres, aquest gènere “d'anada i tornada” que ha unit cultures, pobles i sentiments. [...] El treball ha estat minuciós, però també profundament gratificant. He recopilat anècdotes, partitures, històries i testimonis. He intentat que convisquin tant el rigor com l'emoció, el detall tècnic com la poesia marinera. El títol "A ritme de 2x4" no és casual: al·ludeix al compàs que defineix l'havanera, però també al pols humà que hi ha darrere de cada cançó: qui canta, qui escolta, qui recorda."
Eider Rodriguez
Eider Rodriguez (Rentería, 1977) és escriptora, periodista i guionista. Ha estat editora en basc de l’editorial Txalaparta i actualment exerceix de professora al Departament de Llengua i Literatura de la Universitat del País Basc. El 2018 va obtenir el premi Euskadi de Plata, atorgat pels llibreters de Guipúscoa, per Un cor massa gran (Periscopi, 2019), i juntament amb l’il·lustrador Julen Ribas el premi Euskadi de literatura infantil i juvenil pel còmic Santa familia (Euskal Herriko Ikastolak, 2017). Amb Katu jendea (Elkar, 2010) va obtenir la beca de creació literària Igartza, una de les més importants del País Basc, i el premi Zazpi Kale de la Fira del Llibre de Bilbao (2011). Considerada una de les escriptores més impactants de les lletres basques, ha desenvolupat gran part de la seva carrera en aquesta llengua i actualment viu a Hendaia. Materials de construcció és la seva primera novel·la.
Pau Joan Hernández
Pau Joan Hernàndez va néixer a Barcelona i viu a Bigues i Riells (Vallès Oriental). Va començar a escriure de molt jove i als divuit anys va sortir a la llum la seva primera novel·la. Des d’aleshores ha publicat com a autor una trentena de llibres, la majoria adreçats a infants i joves. És també traductor —del basc, del francès i del gallec al català i el castellà, i entre aquestes dues llengües— de més de tres-centes obres i durant molts anys va ser crític literari del diari Avui. Actualment, fa classes a la Facultat de Traducció i Interpretació de la UAB. La seva obra ha merescut diversos guardons, entre els quals destaca el Premi Crítica Serra d’Or, que ha rebut tres vegades. Com a traductor, ha figurat en dues ocasions (Macau 2006 i Copenhaguen 2008) a les llistes d’honor de traductors de l’Organització Internacional per al Llibre Juvenil (IBBY, per la sigla anglesa).
Un home reposa inert en un llit d’hospital després d’haver patit un ictus. Una dona l’observa, corpresa, des d’una distància que no sap com desfer, mentre es comença a qüestionar els fonaments emocionals sobre els quals s’ha construït la identitat. Així comença aquesta novel·la sobre una filla, però també sobre una mare, una tieta i una germana que es debaten entre la tendresa i el ressentiment cap a la figura d’un pare alcohòlic i imperfecte però alhora extremament humà.
Eider Rodriguez reviu en aquest text personal i íntim l’origen de la seva educació sentimental. Concebuda amb la certesa que algunes coses només es poden entendre si s’escriuen, aquesta obra transita per l’existència d’una família del País Basc que es dedicava a vendre material de construcció mentre a casa seva bregaven amb els silencis, les renúncies i l’amor.
Eider Rodriguez a la Xarxa de Biblioteques Municipals
Sílvia Serra farà una hora del conte el dimecres 20, El conillet Blanc. Aquesta hora del conte està recomanada a partir de 4 anys.
Hora del conte especial basat en el llibre infantil I es va fer la llum, basat en històries reals de pobresa infantil i com viuen les persones quan no tenen llum.
Hora del conte recomanada per a infants a partir de 5 anys.
Per un problema de salut sobrevingut de la ponent, la xerrada programada per avui a les 18:30 h. Com crear una vida amb sentit: claus pràctiques per sentir-se alineat amb els teus desitjos reals, a càrrec de Noelia Romero, queda cancel·lada.
Disculpin les molèsties.
Aquest dissabte, l'AVAH, l'Associació de Voluntaris i Amics de l'Hospital farà una presentació a la biblioteca. L'AVAH és una entitat sense ànim de lucre vinculada a la Corporació de Salut del Maresme i la Selva. Explicaran qui són, què fan, com ajudar i els projectes i programes que estan duent a terme a l'hospital de Calella.
L'assistència és gratuïta i oberta al públic.
Per a més informació sobre l'entitat: https://avah.cat/l-associacio-voluntaris-i-amics-de-l-hospital/
Laura Lorca, nutricionista i dietista de la Corporació de Salut del Maresme i la Selva, vindrà a fer una xerrada a la biblioteca de Calella. Aquesta vegada serà sobre l'alimentació i càncer.
Dilluns 1 de juny, a les 18:30 hores, trobada del Club de Lectura Llibre Obert. Es comentarà El sentit d'un final, de Julian Barnes.
Julian Barnes (1946 Regne Unit) és un escriptor anglès, guanyar del Man Booker Prize de 2011 per El sentit d'un final i ha estat nominat múltiples vegades per moltes de les seves altres novel·les.
Els seus dos pares van ser professors de francès, i aquest idioma i la seva cultura, al igual que la relació entre el Regne Unit i França, han estat una constant en moltes de les seves obres, que van des de la literatura postmoderna (El lloro de Flaubert) fins a la novel·la policíaca (escrita originalment sota el pseudònim Dan Kavanagh)
El sentit d'un final és va publica l'any 2011. Està narrada en primera persona per Tony Webster, un jubilat que rememora el seu passat, especialment com ell i els seus amics de l'escola van conèixer l'Adrian Finn i van jurar seguir sent amics de per vida.
Selecció de webs:
Julian Barnes al catàleg de la XBM
Convera amb Julian Barnes (YouTube)
Dilluns 18 de maig a les 18:30h., trobada del Club de Lectura Tardes de Tertúlia. Comentarem Baumgartner de Paul Auster.
Paul Auster (Newark, Nova Jersey, 1947-Nova York, 2024) va ser un escriptor, traductor, guionista i director de cinema. Va estudiar a la Universitat de Columbia a Nova York i poc després es va traslladar a París, on va fer traduccions, ressenyes i mil i una feines mal pagades mentre intentava escriure. Edicions 62 ha publicat en català gran part de la seva obra, en què destaquen títols com La invenció de la solitud (1982), Trilogia de Nova York (1987), El Palau de la Lluna (1989), La música de l’atzar (1990), Leviatan (1992), El llibre de les il·lusions (2002), Bogeries de Brooklyn (2005), Invisible (2009), Sunset Park (2010), Diari d’hivern (2012), Informe de l’interior (2013) o 4321 (2017). El 2006 va rebre el premi Príncep d’Astúries de Literatura i va ingressar a l’American Academy of Arts and Letters. Entre altres premis, ha rebut l’Independent Spirit pel guió de Smoke i el Premi Médicis per Leviatan, i ha estat nominat al Premi IMPAC i al PEN/Faulkner. La seva obra s’ha traduït a més de quaranta llengües.
Ernest
Riera Arbussà, després de començar a estudiar a l’Escola Universitària de
Traducció i Interpretació de la UAB el 1984, es va llicenciar el 2013 a la
Facultat de Traducció i Interpretació de la UAB. Es
dedica a la traducció literària des del 1990, i ha traduït obres de: J. D.
Salinger, Mark Twain, Michael Chabon, Zadie Smith, Don DeLillo, Bruce Chatwin, John
Irving, Evelyn Waugh, Anne Tyler, Alan Bennett, Flannery O’Connor, Tracey
Chevalier, Roddy Doyle, Sally Rooney, Margaret Atwood, Terry Pratchett. Ha
traduït i estrenat (o publicat) obres teatrals (Harold Pinter, Tom Stoppard,
Brian Friel, Martin McDonagh, i altres). També ha traduït, al català o al
castellà, còmics d’Hugo Pratt, Neil Gaiman, Alan Moore, i molts més. L’any 2013, ell i la seva
companya, Olga Vila, van obrir una llibreria de segona mà a Girona, Sweet
Books. Encara no han hagut de tancar.
Baumgartner
Paul Auster torna set anys després amb una novel·la lluminosa i brillant. Una història tensa i expansiva sobre l'amor, el desig, la pèrdua, la memòria i la solitud protagonitzada per Seymor Baumgartner, un professor de filosofia a punt de jubilar-se.
La vida d’en
Baumgartner ha estat marcada per l’amor profund i permanent per la seva dona,
l’Anna, que va morir en un accident de natació fa nou anys. Amb setanta-un
anys, en Baumgartner continua atrapat pels records i pels petits entrebancs
quotidians, i lluita per acostumar-se a la seva absència. La visita d'una jove,
estudiosa de l'obra de la seva dona, trasbalsa el seu dia a dia.
Baumgartner, de Paul Auster: una elegía sobre el ocaso vital. Escrita durante su lucha contra el cáncer, la nueva novela del escritor estadounidense teje un reconfortante entramado de melancolía merced a un profesor que rehúye el desconsuelo de la soledad de la vejez.
Javier Aparicio, Babelia (El País)
Paul Auster a la Xarxa de Biblioteques Municipals.
Divendres 10 d'abril a les 18:30 h
Presentació: Llegendes i rondalles dels Països Catalans d'en Dani Rangil.
Comptarem amb la presència de l’autor.
Jo vull ser jo a càrrec de Nuria Alonso de Suc de contes
Cada fotografia porta una introducció a càrrec d'Anna M. Villalonga, comissària de l'Any Pedrolo. Les imatges s'acompanyen de fragments de text dels llibres.
A la planta baixa de la biblioteca.
Dilluns 20 d'abril a les 18:30h., trobada del Club de Lectura Tardes de Tertúlia. Comentarem El cel és blau, la terra blanca, de Hiromi Kawakami.
Hiromi Kawakami (Tòquio, 1958) va estudiar Ciències naturals i va ser professora de Biologia fins que el 1994 aparegué la seva primera novel·la. Els seus llibres han estat guardonats amb els premis literaris més prestigiosos, que l’han convertida en una de les escriptores japoneses més llegides actualment. Quaderns Crema ha publicat moltes de les seves obres: El cel és blau, la terra blanca (2001) Allò que brilla com el mar (2003), Abandonar-se a la passió (1999), El senyor Nakano i les dones (2005), Manazuru (2006) i Vides fràgils, nits fosques (2006)
Marina Bornas Montaña Nascuda a Terrassa el 1983, ha estudiat
Traducció i Interpretació a la UAB. S’ha especialitzat a la Universität Wien
(Viena, Austria) i a la Kyoto University of Foreign Studies (Kyoto, Japón).
Fins avui, ha traduït sèries d’animació, còmic, llargmetratges i documentals de
l’alemany i del japonès.
El
cel és blau, la terra blanca. Una historia d’amor
Tsukiko
té 38 anys i porta una vida solitària. Considera que no està dotada per a
l’amor. Fins que un dia, en una taverna, es troba el seu vell mestre de
japonès. Entre tots dos s’estableix un pacte tàcit per tal de compartir la
solitud. Trien els mateixos plats, busquen la companyia de l’altre i els costa
separar-se, tot i que de vegades intenten defugir-se: el mestre, a través del
record de la dona que el va abandonar temps enrere; Tsukiko, a través d’un
antic company de classe. Amb una prosa sensual i nua, Kawakami ens explica una
història d’amor molt especial: el subtil apropament de dos amants, en tota la
seva íntima bellesa, tendresa i profunditat.
Dins de les activitats pel 8-M a Calella, hi ha programada una hora del conte que s'havia de fer a la plaça de l'Església el dissabte 7 a les 11 hores. Pel temporal de pluges, aquesta activitat passarà a fer-se dins de la biblioteca Can Salvador de la Plaça, el mateix dia i a la mateixa hora.
Contes de viatges iniciàtics i d' aventures. Les heroïnes i els herois han de trobar dins seu la perseverança i el coratge necessaris per vèncer la por i superar tots els obstacles que apareixen a l'hora d'aconseguir el seus propòsits.
A càrrec de Violeta Antó. El conte està recomanat per a infants de més de 4 anys
A la planta baixa podreu trobar dos aparadors creats especialment per la celebració del 8-M, Dia Internacional de la Dona.

Dilluns 13 d'abril, a les 18:30 hores, trobada del Club de Lectura Llibre Obert. Es comentarà En lloc segur, de Wallace Stegner.
Wallace Stegner (Iowa, 1909 - Nou Mexic, 1993) va ser un escriptor, historiador, i ecologista nordamericà, guanyador del Premi Pulitzer el 1972 i del U.S. National Book Award de 1977.
En lloc segur és una novel·la semi-autobiogràfica, i la última que va publicar Wallace Stegner. En aquesta obra Stegner explora un tema habitualment oblidar en la literatura moderna: l'amistat. La història s'explica per mitjà de flashbacks, narrant la relació d'amistat entre dos matrimonis de professors universitaris durant gairebé quaranta anys.
Stegner ens ha escrit en aquesta obra una narració poderosa però sense pretensions que ens mostra els vincles entre les dues famílies (els Lang i els Morgan) a través del temps, els canvis, i les vicissituds de la vida.
Selecció de webs:
El divendres 20 de març a les 18:30h, es podrà assistir a la biblioteca a la presentació del llibre Desfent els murs: Poesia Escrita per Dones, una obra de cinc autores que repassa la presència femenina en el cànon de la poesia catalana i universal. A través de la mirada de cinc autores (tres catalanes, una gallega i una basca), es té en compte l'especificitat d'escriure en llengües i tradicions minoritzades. El llibre ens mostrarà com encara el biaix de gènere es manté de manera totalment injustificada.
La presentació es farà amb la presència de la coordinadora Noemí Montetes-Mairal i de la periodista i editora Anna Grau, que també dirigirà el col·loqui.
El dimarts 17 de març Laura Lorca, nutricionista i dietista de la Corporació de Salut del Maresme i la Selva, tornarà a fer una xerrada a la biblioteca de Calella. Aquesta vegada serà sobre l'alimentació durant la menopausa i la perimenopausa.
Jo, que no he conegut els homes, Jacqueline Harpman
Traductora: Anna Casassas Figueras
Pròleg: Sophie Mackintosh
Edicions del Periscopi
Pàgines: 232
Jacqueline Harpman (1929-2012)
Va ser una escriptora i psicoanalista belga d’origen jueu. La seva vida va quedar
marcada de jove per la invasió nazi del país, fet que va obligar la seva
família a fugir a Casablanca fins que es va acabar la Segona Guerra Mundial.
Part de la família va ser deportada i va morir a Auschwitz. Després de cursar
literatura francesa, va començar la carrera de medicina, però va contraure la
tuberculosi i no va poder acabar els estudis. L’any 1967 es va llicenciar en
psicologia i el 1980 va obtenir el títol de psicoanalista, i va exercir des
d’aleshores i fins que es va morir. Va publicar la seva primera obra l’any
1958, però al cap de vuit anys va deixar d’escriure; va reprendre la carrera
literària vint anys més tard i va arribar a publicar quinze novel·les, que li
van reportar nombrosos premis literaris, incloent-hi el Médicis l’any 1996.
Anna Casassas Figueres
Llicenciada en dret, va exercir d’advocat a Figueres durant set anys
fins que ho va deixar per dedicar-se exclusivament a la traducció literària del
francès i l’italià al català. Ha rebut el Premi Mots Passants de la Universitat
Autònoma de Barcelona per la millor traducció publicada el 2009 pel llibre,
escrit originalment en francès, El manuscrit trobat a Saragossa, de
Jan Potocki (Quaderns Crema), i l’any 2010 obté el Premi Vidal Alcover de
l’Ajuntament de Tarragona pel projecte de traducció d’El sopar de cendra,
de Giordano Bruno (Edicions de 1984, 2014) L’any 2016 obté el Premi Trajectòria
atorgat per l’Associació d’Editors en Llengua Catalana.
Jo, que no he conegut els homes
Quaranta
dones estan engabiades i privades d’intimitat en un soterrani, sota la
vigilància externa d’un grup d’homes armats. Entre elles hi ha una jove sense
nom que no recorda el passat i s’alimenta dels records que li transmeten les
altres dones, nostàlgiques de la seva vida anterior.
Un dia, després del so d’una sirena misteriosa, les dones
aconsegueixen sortir a l’exterior, a un món despoblat i desconegut on hauran de
reinventar-se i d’enfrontar-se a un nou repte, desafiant i ple d’incògnites: la
llibertat.
Una lectura que es devora amb avidesa i es digereix reposadament, que impacta sense atordir, que sacseja sense incomodar.
Carles Ribera, La República
Dilluns 2 de març, a les 18:30 hores, trobada del Club de Lectura Llibre Obert. Es comentarà Les calces al sol, de Regina Rodríguez Sirvent.
Regina Rodríguez Sirvent (1983) és una escriptora catalana. Es va llicenciar en psicologia i va estudiar guió de cinema a l'Escac.
Les calces al sol és la primera novel·la de Regina Rodríguez, un sorprenent èxit que també va acabar guanyant el premi de votació popular de L'illa de llibres.
La protagonista de la novel·la, la Rita, està llesta per anar a Nova York a fer d'au-pair durant un estiu i també per aprendre anglès, però ja preparada per agafar l'avió, el seu baix nivell d'anglès la porta a Atlanta, a casa dels Bookland, on s'encarregarà, com pot, dels tres fills de l'elitista família d'intel·lectuals.
Selecció de webs:
Regina Rodríguez Sirvent al catàleg de la XBM
Conversa entre Albert Om i Regina Rodríguez (YouTube)
Dilluns 16 de febrer a les 18:30h., trobada del Club de Lectura Tardes de Tertúlia. Comentarem Retorn a Brideshead, de Evelyn Waugh.
Retorn a Brideshead, Evelyn Waugh
Traductor: Xavier Pàmies
Viena Edicions
Col·lecció: El cercle de Viena
Pàgines: 440
Any: 2024
Evelyn Waugh (Londres, 1903 – Combe Florey, Somerset, 1966) És un dels noms imprescindibles de la literatura anglesa del segle passat, autor de novel·les, biografies i llibres de viatges. Fill d’un conegut editor i crític literari, Waugh va estudiar a Oxford, es va graduar en història moderna i ben aviat va encaminar la seva carrera cap a la literatura i el periodisme. El 1928 va obtenir el primer èxit amb la novel·la, Decline and Fall, a la qual seguirien Black Mischief, Scoop, Un grapat de pols o L’ésser estimat. Però va ser amb la publicació de Retorn a Brideshead, l'any 1945, que va guanyar-se el reconeixement de la crítica i dels lectors. Aquesta sàtira mordaç d'una família de l’alta societat britànica és, sens dubte, una de les novel·les cabdals de la literatura contemporània.
A partir de la dècada dels cinquanta la seva popularitat començà a decaure, i també la seva salut, que empitjorà definitivament als anys 60. Una fatídica combinació de reumatisme, insomni, ciàtica i mal de
queixal va fer que triés la ginebra com a pal·liatiu i es guanyés merescudament
la fama de ser una de les personalitats més irascibles de les lletres
britàniques. Va morir de parada cardíaca el 10 d'abril de 1966. El seu funeral, oficiat en
llatí (havia estat un catòlic molt tradicionalista), tingué lloc a l'Abadia de Westminster.
Xavier Pàmies (Barcelona, 1959) és traductor de narrativa
en llengua portuguesa, anglesa i francesa al català. D’entre els autors que ha
traduït destaquen Jane Austen, Margaret Atwood, Karen Blixen, Charles Dickens,
José Maria Eça de Queirós, João Guimarães Rosa, Francis Scott Fitzgerald,
Frances Hardinge, Thomas Hardy, Nathaniel Hawthorne, Kazuo Ishiguro, Henry
James, Harper Lee, António Lobo Antunes, Malcolm Lowry, Joaquim Maria Machado de
Assis, Cormac McCarthy, Mordecai Richler, Henry Roth, Philip Roth, Joanne K.
Rowling, José Saramago, John Kennedy Toole i Edith Wharton, entre molts altres.
Ha estat distingit amb el I Premi de Traducció
Giovanni Pontiero (Facultat de Traducció i Interpretació de la Universitat
Autònoma de Barcelona i Institut Camões) i el Premi de Traducció Ciutat de
Barcelona 2003.
Retorn a Brideshead
Quan al cap de vint anys Charles Ryder torna a Brideshead —la imponent
mansió de Lord Marchmain, esdevinguda ara un quarter militar—, no pot evitar
rememorar aquella meravellosa època de joventut en què va veure l’enorme
castell per primera vegada i quedà fascinat dels seus jardins i salons
majestuosos i, sobretot, per la singularíssima família que hi vivia. De fet,
mai no ha pogut treure’s del cap l’inclassificable Sebastian, ni tampoc Lady
Julia, la germana d’en Sebastian, de la qual en Charles es va enamorar
obsessivament, i encara menys l’obscura fatalitat que va marcar la vida
d’aquella nissaga aristocràtica.
Evelyn Waugh al catàleg de la XBM